sábado, 31 de julho de 2021

Símil

  Estudo


Através da janela

 mando

 a negra razão

 falar com a

 paisagem.


Ernst Meister, Alemanha (1911-1979)

-tradução de João Barrento-



quinta-feira, 29 de julho de 2021

O comércio da poesia

 o comércio da poesia

 é a imagem de um rapaz

 a fazer música e amor

 com uma rapariga cujos interesses

 em amor e música coincidem

 com uma enorme aflição sentida

 no interior de ambos como uma guitarra

 corajosa ao sol quente e seco

da esperança onde homens selvagens e brutais

estão a rasgar a vida como uma página

 de um livro

 muito antigo

 e amarelo.


Harold Norse, EUA (1916-2009)



terça-feira, 27 de julho de 2021

Gaivota

              M(o)uette

  

Porque já não sabia com que pé dançar

Ela levantou voo mas quase com pesar  

nesse grito perplexo das aves do nosso mar

 Ofuscada talvez a sua alma dá viravoltas

com a asa bate no gume da falésia

 e mergulha a pique na água negra

 por desespero por vingança também

 E nós corremos entretanto no atalho costeiro

 chorando lágrimas que o vento nos arranca

 Ao considerar o abismo que ferve mais abaixo

 e a nossa tácita aprovação do seu elevar-se

 de branda angústia torcemos as mãos

 

Sylvie K, França (1957)

 - traduzido por mim- 



domingo, 25 de julho de 2021

Água assassina

 

Le trottoir transpire

 d’eau

 le tunnel déborde

 aspro

 ceux qui travaillent s’éteignent

 où il y a plus d’eau

 ma petite bulle roule

 tranquille

comme un neuf sous neuf

 eh m’sieur l’agent mouilles tes pieds

 dis-moi où c’est la cinémathèque?

 où c’ty l’aquaflic

 Brussels

 itt suif

on the rocks.

 

Jean- Louis Sbille, Bélgica (1948)