quarta-feira, 9 de dezembro de 2015

E



Conjunção E

Vimo-nos pela primeira vez no domingo. Não, não foi assim
 já nos tínhamos visto antes mas não foi.
 Tu tomavas o  café usando a palhinha como se
 fosses uma ave errante que se detém a contemplar um cavalo num abrigo.
 E tomaste a minha mão, tomaste-me pela mão. Tomaste-me a mim.
 E a árvore dos frutos vermelhos e a montanha e a montanha.
 E rimo-nos e escutámos e, meu  Deus, todas as coisas se tornaram lixo.
 E a árvore dos frutos vermelhos e a casca e a casca grossa.                          .
 E possuiamo-nos um ao outro sem pausas como animais numa toca.
 E se cada coisa depois destes eventos é triste então não somos estas coisas.
 E crescemos entre o lixo e brincando com o lixo.
 E tu acaricias a minha pele com pequenas pérolas. E é quase janeiro
 E há  aqui, perdoa-me, uma magnólia rosa com as suas pétalas de línguas de cachorro
 que se precipitou num fundo cinza e cada vez que dou um passo
 que atravesso estes milagres, recordo o cheiro da tua mão
 arrancada de mim, arrancada de ti.


  Polina Barskova,  Rússia, 1976

   ( a tradução, do espanhol, é minha)





Союз И

Мы встретились в воскресение нет не то
Мы встречались и раньше но это было не то
Ты кофе пил через трубочку да ну и что
Голь перекатная птица залетная конь в пальто.
И ты взял меня за руку взял меня на руку взял меня.
И дерево в красных ягодах и гора и гора
И мы смеялись и слушали и Господи всё фигня
И дерево в красных ягодах и кора и кора.
И мы имели друг друга не останавливаясь как звери в бойницах нор.
И хоть всякая тварь после событья печальная да мы не всякая тварь.
И мы росли из всякого сора и мы разгребали сор.
И ты втирал мне в кожу зерна жемчужны. Вот уже и январь
И у нас тут я извиняюсь магнолии распустили песьи свои языки
Розовые на сером фоне осадков и каждый раз, проходя
Мимо этих чудес вспоминаю запах твоей руки

Оторванной от меня оторванной от тебя.

Sem comentários: