ICH BIN DER ENGEL DER VERZWEIFLUNG
Ich bin der Engel der Verzweiflung. Mit meinen Händen
teile ich den Rausch aus, die Betäubung, das Vergessen, Lust und Qual der
Leiber. Meine Rede ist das Schweigen, mein Gesang der Schrei. Im Schatten
meiner Flügel wohnt der Schrecken. Meine Hoffnung ist der letzte Atem. Meine
Hoffnung ist die erste Schlacht. Ich bin das Messer mit dem der Tote seinen
Sarg aufsprengt. Ich bin der sein wird. Mein Flug ist der Aufstand, mein Himmel
der Abgrund von morgen.
EU
SOU O ANJO DO DESESPERO
Sou o anjo do desespero. Com as minhas
mãos distribuo o êxtase, o atordoamento, o esquecimento, o gozo e a dor dos
corpos. O meu discurso é o silêncio, o meu canto o grito. Na sombra das minhas
asas mora o medo. A minha esperança é o último sopro. A minha esperança é a
primeira batalha. Eu sou a faca com que o morto abre o caixão. Sou o que
ainda não sou. O meu voo é a revolta, o meu céu o abismo de amanhã.
Heiner Muller
(Tradução «a várias mãos» : as de J. Barrento, Luís Costa e a minha mão direita).
Nota: como veem, há quem persista na sua crença,convencido que anjos só os há da guarda
Sem comentários:
Enviar um comentário